"It is possible to not disclose the news? Hint: not "divulguer" "révéler" "dévoiler"", "Est-ce que c'est possible de ne pas ébruiter la nouvelle?" "She's cheating on me, I'm sure of it. lit: she makes me cuckolded", "Elle me fait cocu, j'en suis sûr." "She had a keychain. It was her lucky charm.", "Elle avait un porte-clé. C'était son porte-bonheur." "the leech", "la sangsue" "He is lying-in-state.", "Il repose en chapelle ardente. (reposer)" "So we're back to square one.", "Fait qu'on retourne à la case départ." "the repair slip - the slip", "le bordereau de réparation - le bordereau" "to have a lump in the throat - the lump (2) (QC, non-QC)", "avoir un motton dans la gorge - le motton (QC), le grumeau" "She had a lot on him. - a large quantity (QC) (the lump)", "Elle en avait un motton sur lui. - un motton (QC)" "He's not the progenitor of the fetus she was carrying. - the progenitor", "Il n'est pas le géniteur du foetus qu'elle portait. - le géniteur (pronounced fay-tus)" "the first two almost tied (2)", "les deux premiers quasiment ex aequo (pronounced: ex éco) alt: à légalité" "We should shelve the case. - to classify, to shelve (books, the case)", "On devrait classer l'affaire. - classer (2)" "the hematoma, the bruise", "(le) hématome" "and no one agrees on the facts? - to agree on (not "s'accorder") (to get along)", "pis personne s'entend sur les faits? - s'entendre" "The nurse bandaged his leg. - to bandage", "L'infirmière lui a bandé la jambe. - bander" "But she didn't make me hard. - to tense (muscle) (to bandage)", "Mais elle ne me faisait pas bander. - bander" "I just locked myself out.", "Je viens de m'embarrer dehors." "the swimming, the bathing", "la baignade (2)" "Your story caused quite a stir. - the waves (not "les flots" "les vagues")", "Votre histoire a fait des remous. - les remous" "Don't worry, we'll find a solution.", "Ne t'en fais pas, nous trouverons une solution." "He worries/cares about us.", "Il s'en fait pour nous autres." "th/It's hard when your parents aren't there for you. Hint: do not use "dur"", "Ça en prend quand les parents ne sont pas là pour toi." "He swallows everything we tell him. - to swallow (not "avaler" "ravaler")", "Il gobe tout ce qu'on lui dit. - gober" "Over time, we became good friends. - over time (not "avec le temps")", "Au fil du temps, nous sommes devenus de bons amis. - au fil du temps" "I helped him not to sink into depression. - to sink (into) (not "couler")", "Je l'ai aidé à ne pas sombrer dans la dépression. - sombrer (dans) (intrans)" "It leads to the most base acts. - the base act, the baseness", "Ça mène aux pires bassesses. - la bassesse (2)" "The young people know that I don't put up with that. - to endure, to put up with", "Les jeunes savent que je n'endure pas ça. - endurer (2)" "the hanged man, the Hangman to hang", "le pendu (2) (se) pendre" "He wanted us to admit that we were fags.", "Il voulait qu'on avoue qu'on était fifs." "I felt his hand on my thigh and I freaked out. - to freak out (not "capoter" (QC))", "J'ai senti sa main sur ma cuisse et j'ai disjoncté. - disjoncter (th/colloq)"
Download CSV